Intro
Guía de Episodios
Imágenes
Sonidos
Videos
Alfabeto Alien 1
Alfabeto Alien 1 - Temporada 1
Alfabeto Alien 1 - Temporada 2
Alfabeto Alien 1 - Temporada 3
Alfabeto Alien 1 - Temporada 4
Alfabeto Alien 1 - Temporada 5
Alfabeto Alien 1 - Cómics y Otros
Alfabeto Alien 2
Otros
Crossover
Cómics
Curiosidades Matemáticas
Planetas
Links
Español / English

Cómics y Otros:


COMIC #4 - D.O.O.P. THE RIGHT THING! :


   

Traducción literal: BLOATED WITH COMEDY

Traducción al castellano: HINCHADO CON COMEDIA


COMIC #7 - NEW YEAR'S ROCKIN' EVIL :


En el cartel amarillo de la cuarta viñeta:

Traducción literal: BUY

Traducción al castellano: COMPRE

Un mensaje muy navideño.


COMIC #8 - PLANET X-PRESS MEN :


Si te gustan las sopas de letras y los alfabetos alienígenas, te encantará esta sopa de letras alienígena.

COMIC #13 - THE BENDER YOU SAY :


Traducción: B


COMIC #17 - THE TIME BENDER TRILOGY PART ONE :


   

Traducción literal: DISPOSABLE OFFICE TEMPS

Traducción al castellano: TRABAJADORES TEMPORALES DE OFICINA DE USAR Y TIRAR

Este mensaje apareció por primera vez en el episodio 2ACV04 - Cuento de Navidad.

Traducción: 08

En clara alusión a Omicrón Persei 08.


COMIC FUTURAMA-SIMPSONS INFINITELY SECRET CROSSOVER CRISIS #2 :


 

Traducción literal: THE END

Traducción al castellano: FIN

Además, aparece parte del típico cartel de Slurm con el mensaje "Drink".


TV GUIDE :


 

Traducción literal: ROBOTS RULE

Traducción al castellano: LOS ROBOTS MANDAN

(17-23 Abril 1999, vol47 n17)

       

Traducción literal: NO ONE MESSES WITH MOM

Traducción al castellano: NADIE SE METE CON MAMÁ

(24-30 Abril 1999, vol47 n18)

     

Traducción literal: DON'T DRINK THE EMPEROR

Traducción al castellano: NO BEBED AL EMPERADOR

Este mensaje aparece también en el episodio 1ACV07 - Mis Tres Soles. (1-7 Mayo 1999, vol47 n19)

           

Traducción literal: FOOLISH EARTHLINGS WILL NEVER DECODE THIS.

Traducción al castellano: LOS ESTÚPIDOS TERRÍCOLAS NO DESCIFRARÁN ESTO NUNCA.

Pues se equivocaron. (8-14 Mayo 1999, vol47 n20)

     

Traducción literal: IF SIN, THEN HELL.

Traducción al castellano: SI PECADO, ENTONCES INFIERNO.

Esta línea de código era insertada en los programas de todos los Robots de la Robotología. (15-21 Mayo 1999, vol47 n21)


SPIN MAGAZINE :


Traducción literal: SER..

Probablemente, por la longitud del cartel, se trate de SERFS.

Traducción al castellano: ESCLAVOS

Una tienda de esclavos humanos para alienígenas. (Mayo 1999, vol15 n5)

En el centro de la imagen, un graffiti amarillo:

   

Traducción literal: VENUSIANS GO HOME

Traducción al castellano: VENUSIANOS MARCHAOS A CASA

Este mensaje también aparecía en el episodio 1ACV01- Piloto Espacial 3000.

Al lado, otro graffiti (ver detalle):

 

Traducción literal: PLUTO RULES

Traducción al castellano: PLUTÓN MANDA

Puede que exista una guerra secreta entre Plutón y Venus. (Mayo 1999, vol15 n5)

*El póster ha sido reconstruído a partir de 3 trozos: Trozo 1, Trozo 2 y Trozo 3. El Trozo 2 es de una promoción alemana que usaba la imagen original del póster.


ADVERTISING AGE MAGAZINE :


En el cartel rojo:

Traducción literal: SPEND-MOR

Traducción al castellano: GASTA-MÁS

En el cartel verde:

   

Traducción literal: DISPOSABLE OFFICE TEMPS

Traducción al castellano: TRABAJADORES TEMPORALES DE OFICINA DE USAR Y TIRAR

Este mensaje también aparece en el episodio 2ACV04 - Cuento de Navidad. (Octubre 1999, vol70 n39)


LA WEEKLY :


En las bolsas de Elzar:

   

Traducción literal: FOX STUDIO STORE

Traducción al castellano: LA TIENDA DEL ESTUDIO DE FOX

En el rótulo rosa de la derecha:

 

Traducción literal: THE PANTRY

Traducción al castellano: LA DESPENSA

Mejor no saber qué tipo de despensa es... (1-7 Octubre 1999, vol21 n45)


MENU DVD ESCENAS 1ACV13 - FRY Y LA FÁBRICA DE SLURM :


         

Traducción literal: BE SURE TO DRINK YOUR SLURM

Traducción al castellano: ASEGÚRATE DE BEBER TU SLURM


MENU DVD 4ACV02 - EL PLANETA NATAL DE LEELA :


         

Traducción literal: YOUR PARENTS LOVE YOU ERY MUCH

Traducción al castellano: TUS PADRES TE QUIEREN MUCHO

Se han olvidado una V.


MENU DVD 4ACV15 - ... - 4ACV18 :


   

Traducción literal: TO SERVE MAN

Traducción al castellano: PARA SERVIR (AL) HOMBRE


CAJA DVDs TEMPORADA 2 :


En el periódico de Hermes:

Traducción: Q


COPYRIGHT DVDs TEMPORADA 3 :


En el fondo:

Traducción: FOX

Alien Copyright:
  , etc...

Traducción literal: INTERGALACTIC TERRITORIES

INTERPLANETARY AND DOMESTIC LAWS PREVENT THE COPYING OF DVDS, VIDEOTAPES, HOLODISCS, AS WELL AS SOUND AND SMELL RECORDINGS.

UNAUTHORIZED COPYING, DUPLICATION, REPRODUCTION, REPLICATION, REBROADCAST, RETRANSMISSION, REPUBLICATION, OR ANY REUSE OF THIS PROGRAM OR ITS ACCOMPANYING THESAURUS IS PROHIBITED, FORBIDDEN, OUTLAWED, ILLEGAL, DISALLOWED, BANNED, BARRED, IMPERMISSIBLE, AND OUT OF LINE.

VIOLATORS MUST IMMEDIATELY TAKE THE DISC OR VIDEOTAPE ONTO WHICH YOU INTENDED TO COPY THIS PROGRAM AND BREAK IT OVER YOU KNEE, AS REQUIRED BY THE SECTION 620 OF THE BLERNE COPYRIGHT TREATY, ENACTED JUNE 21, 2972. TRULY, YOU SHOULD BE ASHAMED OF YOURSELF, (UNDER SECTION 620A OF THE TREATY.)

Traducción al castellano: TERRITORIOS INTERGALÁCTICOS

LAS LEYES INTERPLANETARIAS Y DOMÉSTICAS PROHÍBEN LA COPIA DE DVDS, VIDEOCASSETTES, HOLODISCOS, ASÍ COMO GRABACIONES DE SONIDO Y OLOR.

LA COPIA NO AUTORIZADA, DUPLICACIÓN, REPRODUCCIÓN, REPLICACIÓN, REEMISIÓN, RETRANSMISIÓN, REPUBLICACIÓN, O CUALQUIER REUSO DE ESTE PROGRAMA O DE SU DICCIONARIO DE SINÓNIMOS ADJUNTO QUEDA PROHIBIDA, PROHIBIDA, FUERA DE LA LEY, ILEGAL, NO PERMITIDA, PROSCRITA, PROSCRITA, IMPERMISIBLE, Y FUERA DE LUGAR.

LOS VIOLADORES DEBÉIS INMEDIATAMENTE COGER EL DISCO O VIDEOCASSETTE EN EL CUAL HABÉIS INTENTADO COPIAR ESTE PROGRAMA Y ROMPERLO CON LA RODILLA, COMO ES REQUERIDO POR LA SECCIÓN 620 DEL TRATADO DE COPYRIGHT DE BLERNE, EN EL ACTA DEL 21 DE JUNIO DE 2972. EN REALIDAD, DEBERÍAIS ESTAR AVERGONZADOS DE VOSOTROS MISMOS, (BAJO LA SECCIÓN 620A DEL TRATADO.)


CÓMO DIBUJAR A FRY, DVDs TEMPORADA 3 :


           

Traducción literal: FOR A MODERATELY GOOD TIME CALL 555-1972

Traducción al castellano: PARA PASAR UN RATO MODERADAMENTE BUENO LLAMA AL 555-1972


ANIMÁTICAS DEL "3ACV18 - ANTOLOGÍA DEL INTERÉS II" :


Traducción: 3

Traducción: 2


ANIMÁTICAS DEL "4ACV14 - OBSOLUTAMENTE FABULOSO" :


Caracteres volteados verticalmente:

       

Traducción literal: PICTURE COLOR REEL NO

Traducción al castellano: ROLLO DE PELÍCULA A COLOR NO

Caracteres volteados horizontalmente:

     

Traducción literal: TYPE OF ASPECT OOOO

Traducción al castellano: TIPO DE VISTA OOOO

Traducción literal: HEAD

Traducción al castellano: CABEZA

Traducción: 1

Traducción literal: PICTURE

Traducción al castellano: PELÍCULA

   

Traducción literal: ROUGH DRAFT LEADER

Traducción al castellano: CABECERA DE ROUGH DRAFT

"Rough Draft" es la compañía que hace la animación de los capítulos de Futurama.

Traducción: X X X X

   

Traducción literal: START SOUND 1 6

Traducción al castellano: INICIO SONIDO 1 6

Los caracteres siguen estando volteados verticalmente.

   

Traducción literal: START SOUND 3 5

Traducción al castellano: INICIO SONIDO 3 5

Esta imagen es como la anterior pero volteada horizontalmente y con las cifras 3 y 5.

 

Traducción literal: PICTURE START

Traducción al castellano: INICIO PELÍCULA

Traducción: 8

Traducción: 7

       

Traducción: M M 7 35 35 Quiere decir que es una película de 35 mm.

Traducción: 6

Traducción: 5

Traducción: 4

Traducción: C C 4 F F

Traducción: 3

Traducción: 2


HUEVO DE PASCUA DVDs TEMPORADA 4 :


...

Traducción literal: ALIEN EGG
THIS DVD INCLUDES A SPECIALY ENCODED EASTER EGG WHICH YOU ARE NOW METICULOUSLY TRANSLATING FROM AN ALIEN LANGUAGE BECAUSE YOU HAVE NO LIFE AND ARE A COMPULSIVE NERDLINGER. HOW SAD. ITS ESPECIALY SAD IF YOU DON'T SPEAK ENGLISH AND YOU HAVE TO TRANSLATE THE ALIEN LANGUAGE INTO ENGLISH AND THEN INTO YOUR OWN TONGUE AND YOU COME UPON A WORD LIKE NERDLINGER WHICH REALLY ISN'T A WORD AT ALL, BUT STILL APTLY DESCRIBES SOMEONE WHO WOULD ACTUALLY TRANSLATE SUCH A WORD. TWICE. AND THOSE OF YOU WHO ARE READING THIS TRANSLATION ON A FUTURAMA NEWSGROUP AREN'T ANY BETTER. WE LURK ON THESE NEWSGROUPS AND WE KNOW WHAT NERDLINGERS YOU GUYS ARE, TOO. OF COURSE, YOU'RE ALSO PROBABLY OUR BIGGEST FANS. WHICH IS SAD IN ITS WAY. BUT, SINCE YOU WENT TO ALL THIS TROUBLE TO TRANSLATE AN EASTER EGG, WE DO OWE YOU SOMETHING, SO HERE'S A SECRET ABOUT THE SHOW: THE WRITERS, PRODUCERS, DIRECTORS, AND MOST OF THE ACTORS WHO WORKED ON THE SHOW ARE ALL NERDLINGERS, TOO.
ALIEN EGG

Traducción al castellano: HUEVO ALIEN
ESTE DVD INCLUYE UN HUEVO DE PASCUA ESPECIALMENTE CODIFICADO QUE AHORA TÚ ESTÁS METICULOSAMENTE TRADUCIENDO DE UN LENGUAJE ALIEN PORQUE NO TIENES VIDA PROPIA Y ERES UN FRIKINGER COMPULSIVO. QUÉ TRISTE. ES ESPECIALMENTE TRISTE SI NO HABLAS INGLÉS Y TIENES QUE TRADUCIR EL LENGUAJE ALIEN AL INGLÉS Y LUEGO A TU PROPIA LENGUA Y TE ENCUENTRAS CON UNA PALABRA COMO FRIKINGER QUE NO ES REALMENTE UNA PALABRA, PERO QUE DESCRIBE PERFECTAMENTE A ALGUIEN QUE LA TRADUCIRÍA. DOBLEMENTE. Y AQUELLOS QUE ESTÁIS LEYENDO ESTA TRADUCCIÓN EN UN GRUPO DE NOTICIAS DE FUTURAMA NO SOIS MEJORES. NOSOTROS OJEAMOS ESOS GRUPOS DE NOTICIAS Y SABEMOS LO FRIKINGERS QUE SOIS, TAMBIÉN. POR SUPUESTO, VOSOTROS SOIS PROBABLEMENTE NUESTROS MEJORES FANS. LO CUAL ES TRISTE EN ESE SENTIDO. PERO, COMO TE HAS METIDO EN ESTE LÍO DE TRADUCIR EL HUEVO DE PASCUA, ESTAMOS EN DEUDA CONTIGO, ASÍ QUE TE VAMOS A CONTAR UN SECRETO ACERCA DE LA SERIE: LOS GUIONISTAS, PRODUCTORES, DIRECTORES, Y LA MAYOR PARTE DE LOS ACTORES QUE HAN TRABAJADO EN LA SERIE SON FRIKINGERS, TAMBIÉN.
HUEVO ALIEN

La palabra NERDLINGER tiene su origen en NERD que puede ser traducida como FRIKI.


TRAILER PACK TEMPORADA 3 :


   

Traducción literal: START SOUND 1 6

Traducción al castellano: INICIO SONIDO 1 6

Los caracteres están volteados verticalmente, como en el episodio 2ACV10 - Mi Propio Clon.

   

Traducción literal: START SOUND 3 5

Traducción al castellano: INICIO SONIDO 3 5

Esta imagen es como la anterior pero volteada horizontalmente y con las cifras 3 y 5.

 

Traducción literal: PICTURE START

Traducción al castellano: INICIO PELÍCULA

Traducción literal: 8

Traducción literal: M M 7 35 35

Podría tratarse de una película de 35 milímetros.

Traducción literal: 6

Traducción literal: 5

Traducción literal: C C 4 F F

Traducción literal: 3

Todo esto también está incluído en las Animáticas del 4ACV14 - Obsolutamente Fabuloso.


EXTRA DVD BENDER'S BIG SCORE - BITE MY SHINY METAL X :


 

Traducción: JEFF WESTBROOK

Jeff Westbrook (guionista de Futurama) es el credor de los Alfabetos Alien 1 y 2.


FUTURAMA EL JUEGO :


Todos los créditos de "Futurama: El Juego" aparecen escritos en Alfabeto Alien 1 y se van transformando en su correspondiente traducción.

CALENDARIO 2001 :


         

Traducción literal: HIGHLY IMAGINATIVE AND FICTIONALIZED HUMAN DEATHS

Traducción al castellano: ALTAMENTE IMAGINATIVO Y MUERTES HUMANAS FICTICIAS

           

Traducción literal: YOUR ONE-STOP SOURCEBOOK FOR HUMAN ANNIHILATION

Traducción al castellano: TU LIBRO DE CONSULTA OBLIGADO PARA LA ANIQUILACIÓN HUMANA

     

Traducción literal: MATT GROENING'S HEAD, EDITOR

Traducción al castellano: LA CABEZA DE MATT GROENING, EDITOR


CALENDARIO 2002 :


En el cartel de Slurm:

Traducción literal: DRINK

Traducción al castellano: BEBE

El típico anuncio de Slurm.


Intro | Guía | Imágenes | Sonidos | Vídeos | AA1 | Temporada 1 | Temporada 2 | Temporada 3 | Temporada 4 | Temporada 5 | Cómics y Otros | AA2 | Otros Alfabetos | Crossover | Cómics | Matemáticas | Planetas | Links